Перевод свидетельства о рождении

Вам понадобился нотариальный перевод свидетельства о рождении вашего ребенка и вы не знаете, с какой стороны подступиться к этому делу? В реальности все максимально просто: вы приходите к нам в бюро с оригиналом или заверенной копией, и наш специалист максимально быстро решает вашу проблему.

Перевод свидетельства о рождении с нотариальным заверением в Москве

Как будет строиться наше сотрудничество, когда вы обратитесь к нам, чтобы сделать заверенный перевод свидетельства о рождении, что нужно делать? Нужно принести оригинал или очень качественную копию или переслать нам по электронной почте.

Важно, чтобы печатная копия или электронный скан были идеального качества. Это не завышенные требования, а насущная необходимость. Переводчику необходимо будет ретранслировать даже печати и штампы. Они должны хорошо прочитываться.

Какой срок необходим для выполнения заказа? В срочных случаях — пара часов. Если спешки нет, то один-два дня. Мы гарантируем качество даже при быстрой работе. В любом случае переведенный документ будет вычитан и проверен несколько раз.

Перевод свидетельства о рождении с нотариальным заверением в Москве сделать не так просто, несмотря на обилие предложений. Не все агентства смогут добиться утверждения нотариуса. Юристы этой сферы работают только с теми бюро, которым доверяют. У нас налажено сотрудничество с несколькими нотариальными конторами столицы. Заверение переведенных официальных бумаг от нас происходит ускоренно, без очередей и длительного ожидания.

Мы берем на нотариальное подтверждение 1-2 дня. Это насущная необходимость, связанная с процедурой

Нотариальный перевод свидетельства о рождении

Чаще всего клиенты обращаются за переводом детского свидетельства на английский. Язык международного общения понятен и принят почти во всем мире. Однако часто его оказывается недостаточно. Особенно в тех случаях, когда английский не является официальным государственным языком в стране, где будет предъявляться и использоваться документ. Так, для Италии необходимо переводить на итальянский, для Франции — на французский. А вот в Индии — можно предоставить переводную копию, как на хинди, так и на английском. Со времен колонизации страны Великобританией язык так и остался вторым государственным.

Интересный факт. Документ о рождении ребенка раньше назывался метрикой. До сих пор вы можете встретить такое наименование, особенно в речи старших поколений. Однако нигде в официальных структурах такого названия не применяется.

Нотариальное заверение происходит быстро, если вы сотрудничаете с нами. Для ускорения подтверждения не нужно прилагать каких-либо радикальных усилий с вашей стороны. Достаточно лишь качественной работы и правильного оформления с нашей.

Для справки поясним, как должен выглядеть перевод для утверждения нотариусом. Если в документе несколько листов (свидетельства советского образца), то каждый из них распечатывается отдельно. Каждая страница нумеруется, вся пачка сшивается. Но такой вариант для свидетельства о рождении — редкость. Владельцы старого формата уже давно выросли и для них мы переводим паспорта.

Современный вариант — это один лист гербовой бумаги. Соответственно, и перевод выполняется и распечатывается на А4 с сохранением распределения информации по строкам.

Нотариус получает на руки оригинал и переводную копию. Рассматривает ее на предмет внешнего соответствия. При этом обязан лично присутствовать переводчик, который работал с текстом. Он первым и ставит свои подпись под ним. Далее — уже утверждает нотариус. Все, заказчик может получить свой заверенный перевод.

Однако есть масса причин, почему юрист может не заверить свидетельство на иностранном языке: начиная от небрежной и некачественной работы переводчика и заканчивая неверным оформлением. Это важный резон не доверять частникам. Качество услуг обеспечивает только сертифицированное бюро.

Перевод свидетельства на русский

Случается, что необходима русификация документа о рождении ребенка. Это возможно, когда дети являются гражданами другой страны, но нуждаются в проведении юридических действий у нас: вступление в наследство или получение российского гражданства.

Бывают эпизоды, когда ребенок у мамы и папы, имеющих паспорта РФ, рождается в другой стране. Если невозможно обратиться в российское консульство, малышу выписывают свидетельство государства, где он появился на свет. По современному законодательству два документа о рождении иметь невозможно. Поэтому для таких деток свидетельство нужно перевести и обязательно заверить нотариально. В противном случае этот документ не будет иметь юридической силы на территории России.

Цена услуги

Перевод свидетельства о рождении детей -достаточно стандартизированная услуга. Объем информации и текста заведомо известен. Поэтому всего лишь 3 фактора влияют на формирование стоимости услуги:

  • Язык (с какого или на какой переводить);
  • Сроки исполнения заявки клиента;
  • Необходимость нотариального заверения или ее отсутствие.

Чтобы получить информацию о цене заранее, вы можете отправить нам скан-копию документов и получить точный расчет стоимости.