Перевод паспорта

Сделать для путешествия за границу переводную копию паспорта требуется очень часто. Обычные туристические визы оформляются и без этой процедуры. А для бизнеса или выезда с другими целями без основного документа в иноязычной версии не обойтись.

 

Перевод паспорта с нотариальным заверением в Москве

Именно паспорт РФ заказчики чаще всего просят перевести нотариально. С чем это связано? В первую очередь, с тем, что в столице находится основная часть посольств, консульств и визовых центров. Граждане даже из других регионов страны приезжают, чтобы оформить разрешение на выезд в какой-либо форме. Будь это виза, вид на жительство или даже двойное гражданство.

Перевод паспорта с нотариальным заверением в Москве требуется также для следующих ситуаций за рубежом:

  • Вступление в наследство;
  • Заключение брачного союза с иностранным гражданином;
  • Приобретение недвижимости, транспорта или другого имущества;
  • Участие в финансовых операциях;
  • Удочерение или усыновление ребенка;
  • Поступление на учебу в вуз или на курсы МБА;
  • Оформление водительских прав иностранного образца.

Иными словами, ваше любое юридически подтверждаемое действие потребует не только визы и «заграна», но и нотариальный перевод паспорта. Причем зачастую основной документ гражданина России понадобится еще и апостилировать — поставить знак в форме штампа. Он заверяет бумагу дополнительно для беспрепятственного использования в странах, договорившихся в Гааге в 1965 году. Эти 105 государств считают юридически значимыми паспорта, свидетельства о рождении и смерти, завещания, права на вождения авто, дипломы и проч. после постановки апостиля. Такое взаимное решение отменило более сложную процедуру консульской легализации. Хотя для некоторых стран она остается актуальной.

Нотариальный перевод паспорта

Какие действия надо произвести, чтобы получить заверенный документ от нотариуса?

  • Обратиться в наше бюро. Мы сотрудничаем с нотариальными конторами и оказываем услуги по легализации переводных документов.
  • Заказать услуги профессионального лингвиста;
  • Предоставить в наше распоряжение качественную паспортную копию с хорошо читаемыми подписями и штампами. Будет отлично, если она окажется заверенной, тогда оригинал вообще не понадобится.
  • Получить качественный и подходящий для использования результат.

Сильная сторона нашего бюро — это знание всех требований по легализации документов. Мы многократно работали с нотариусами и прекрасно представляем все законодательные требования.

Основные причины отказа в заверении — рассмотрим их.

  • Наличие опечаток, исправлений, корректировок. Перед вами официальная бумага, в ней недопустимы ошибки и помарки.
  • Неправильное оформление. Нотариус может сделать удостоверение, если каждая страница документа переведена и распечатана на отдельном листе. Все они пронумерованы и сшиты.
  • Работу выполнил частный переводчик, а не сотрудник официального бюро. Это незаконно, потому юристы вправе требовать обязательного подтверждения со стороны лицензированной организации, которая специализируется на документальной легализации.
  • Перевел свой паспорт сам владелец. Такой вариант не подойдет. Он — заинтересованное лицо, потому вполне может подправить реальные данные на удобные для него. Нотариус не обязан понимать все языки, документы на которых он утверждает. Поэтому обязательна независимая экспертиза со стороны переводческого бюро.

На практике работа с паспортами вызывает еще больше вопросов, ежедневных уточнений, детализаций и углубления в тонкости юридического перевода документов.

Паспорт иностранного гражданина: когда нужен перевод

Среди наших клиентов находятся не только россияне. Мы сотрудничаем также с гражданами иностранных государств. Их паспорта требуется переводить на русский. Перечень ситуаций, когда такая услуга требуется также примерно совпадает.

  • Иностранный гость захотел стать гражданином Российской Федерации, инициировал процедуры получения соответствующего документа.
  • Он заключает брак с русской женщиной, при этом он регистрируется на территории нашей страны и по ее законам.
  • Житель зарубежья хочет взять приемного ребенка в семью. Кстати, такое стало возможным только в тех ситуациях, если родители лишены прав или умерли, а иностранец является другом семьи или родственником. Закон Димы Яковлева запретил усыновление и опекунство над ребятишками из детских домов для нерезидентов РФ.
  • Срочный перевод паспорта понадобится при получении прав, покупке жилья, поступлении в российские вузы.

Мы готовы работать с документами практически на любых языках мира. В нашей практике есть случаи переводов с африканских, азиатских наречий. Например, в ситуациях, когда абитуриенты с Черного континента поступают в столичные вузы. Поэтому даже самые сложные задачи по плечу нашим ведущим лингвистам.

Мы также помогаем гостям из-за рубежа решить формальности с легализацией паспортов в России:

  • Оформляем нотариальное заверение;
  • Сопровождаем в российские государственные структуры для устного перевода и представления интересов клиента, не говорящего на русском или владеющего им не достаточно хорошо для официальных и ответственных встреч.

Когда нужен перевод загранпаспорта

Когда речь идет о переводных документах, то не стоит забывать о таком виде, как загранпаспорт. Вспомните, что в его содержании есть страницы на английском. Соответственно, для предоставления документа в государственные органы и структуры требуется их русификация.

Например, в тех случаях, когда вы предоставляете «загран» в качестве второго подтверждающего документа в какую-либо госструктуру, финансовое учреждение, бизнес-организацию. Сразу же позаботьтесь о том, чтобы англоязычные страницы были переведены и заверены. Прецеденты не так часты, но бывает, что юристы крупных банков или больших компаний при оформлении кредитов или сделок требовали именно переведенный заграничный паспорт.

Иногда нужно перевести этот документ на какой-либо другой язык, например, немецкий, итальянский, французский. Такая процедура вовсе не требуется для обычного выезда. Вы получаете визу — и отправляетесь путешествовать. Никаких препятствий не будет. А вот, если вы, совершаете в зарубежном государстве какие-либо действия и английский не является официальным языком этой страны, с вас могут спросить перевод. Получается, что наш специалист работает и с русским языком, и с английским одновременно, буквально на соседних страницах.

Цена услуги

Перевести паспорт совсем дешево — значит, с высокой долей вероятности попасться в руки неквалифицированных языковедов. Таких в Москве сотни. Мы предлагаем средние цены по рынку. Наше кредо — обеспечить лучшее соотношение цены и качества. Принципы формирования стоимости услуги прозрачны и не требуют дополнительных пояснений. Клиенты с легкостью понимают обоснование цен. Из чего складывается стоимость:

  • Язык. Переводить с русского на английский и наоборот проще всего. У нас в штате больше специалистов в языке Шекспира, нежели в других. Если один занят, то работу возьмет другой, не менее профессиональный.
  • Срок исполнения. В среднем паспорт переводится за 1 день. Но может быть и более насыщенный график. Мы заранее согласовываем с заказчиком дедлайн и строго следуем ему.
  • Процедуры с нотариатом. Естественно, что просто переводить паспорта проще и быстрее, чем делать это с участием третьей стороны. Обычная русификация документа с печатью бюро и подписью переводчика стоит не так дорого и производится максимально оперативно.

Рассчитать цену можно с помощью онлайн-запроса или по телефону с нашим менеджером. Для ускорения процедуры пришлите нам качественную копию документа — и мы уже начнем с ней работать!

Конфиденциальность клиента, сохранность всех личных данных в тайне гарантированы и являются обязательной частью сотрудничества.